2025 年,瑞科翻譯為國內(nèi)一家泛娛樂領(lǐng)域的領(lǐng)軍企業(yè)提供全方位多語種本地化支持。該企業(yè)是中國集換式卡牌的開創(chuàng)者,憑借龐大的原創(chuàng) IP 陣列和不斷創(chuàng)新的玩法設(shè)計,長期占據(jù)泛娛樂產(chǎn)品賽道的前沿地位。其產(chǎn)品矩陣以集換式卡牌為核心,向人偶、徽章、立牌、收藏冊、貼紙等衍生玩具拓展,并覆蓋筆、本冊等文具品類,構(gòu)建了多元化的產(chǎn)品生態(tài)。公司渠道覆蓋全國,兼具經(jīng)銷與直營,并正加快開拓國際市場。
在產(chǎn)品全球化過程中,從外包裝、宣傳物料到渠道配套文件,從法規(guī)合規(guī)信息到品牌語言統(tǒng)一,全面的多語種本地化成為影響發(fā)行效率、市場合規(guī)和消費者體驗的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。瑞科翻譯基于其深厚的語言服務(wù)能力,為客戶搭建覆蓋包裝翻譯、圖文與宣傳內(nèi)容本地化、法規(guī)合規(guī)審校、多語風(fēng)格與術(shù)語管理、DTP 排版適配以及渠道支持文本的完整解決方案,確保產(chǎn)品在不同市場實現(xiàn)合規(guī)、高效且具備品牌一致性的落地,加速其國際化進(jìn)程。
挑戰(zhàn):客戶核心產(chǎn)品為集換式卡牌,同時涵蓋人偶、徽章、立牌、卡冊、貼紙及文具類產(chǎn)品。各品類需在不同批次同步更新,覆蓋十余種語言版本,翻譯與排版任務(wù)量大且迭代周期緊張。
應(yīng)對措施:
設(shè)立專屬多語項目組,采用項目經(jīng)理 + 語種負(fù)責(zé)人“雙線管理”,確保多產(chǎn)品線同步推進(jìn);
借助 CAT 工具建立共享術(shù)語庫與語料庫,降低重復(fù)勞動,保證不同批次間用詞統(tǒng)一;
采用“滾動交付”模式,將大批量任務(wù)拆分分批完成,實現(xiàn)開發(fā)、印刷與翻譯并行。
挑戰(zhàn):集換式卡牌及周邊產(chǎn)品多為“單卡獨立包裝”或“盲盒”形式,德語、俄語等高膨脹語言易超出版面空間,影響包裝完整度。
應(yīng)對措施:
針對不同語種制定文本長度控制規(guī)范,對高膨脹語言進(jìn)行語言壓縮與句式優(yōu)化;
翻譯團(tuán)隊與設(shè)計部門保持實時溝通,提前預(yù)留文字區(qū)域;
建立多語預(yù)排版審查流程,模擬成品效果,確保內(nèi)容完整且排版美觀。
挑戰(zhàn):玩具與文具需符合不同市場法規(guī),例如歐盟 CE、 日本 ST、美國 CPSIA 等,對年齡分級、安全提示、材質(zhì)說明和概率披露的要求存在差異。
應(yīng)對措施:
成立合規(guī)支持小組,結(jié)合國際標(biāo)準(zhǔn)及客戶法務(wù)意見進(jìn)行多語合規(guī)翻譯;
建立合規(guī)術(shù)語庫(如“窒息風(fēng)險警告”“適齡提示”),確保不同市場語言統(tǒng)一;
對歐美、日韓等重點市場引入“母語審校 + 合規(guī)顧問復(fù)核”機(jī)制,降低法律風(fēng)險。
挑戰(zhàn):包裝廣告語、收藏口號等內(nèi)容需激發(fā)消費者興趣,直譯易削弱情感感染力,甚至造成文化誤解。
應(yīng)對措施:
邀請目標(biāo)市場母語譯員進(jìn)行創(chuàng)譯,結(jié)合本地消費文化調(diào)整表達(dá);
針對營銷類文本(如“限量款”“隨機(jī)抽取樂趣”)進(jìn)行多版本創(chuàng)譯測試,擇優(yōu)采用;
制定英語、日語等重點語種的品牌語言風(fēng)格卡,確保長期輸出一致調(diào)性。
挑戰(zhàn):產(chǎn)品經(jīng)銷渠道復(fù)雜,除包裝外,還涉及銷售手冊、陳列指南、促銷文案等,語言一致性管理難度大。
應(yīng)對措施:
將包裝文本與渠道文案統(tǒng)一納入語料庫,確保端到端一致性;
為 KA 渠道合作伙伴提供定制化語言包,避免二次翻譯帶來歧義;
針對商超、專賣店、電商等不同場景進(jìn)行語言適配,統(tǒng)一品牌形象。
挑戰(zhàn):客戶新品發(fā)布和節(jié)日促銷節(jié)奏快,常需在短時間內(nèi)完成多批次包裝與文案交付。
應(yīng)對措施:
建立多語加急響應(yīng)機(jī)制,配備譯員備選池;
采用并行翻譯 + 分區(qū)審校模式,提升交付效率;
與客戶保持每周例會,快速響應(yīng)需求變更與臨時任務(wù)。
各類產(chǎn)品包裝與配套文案實現(xiàn)快速適配,保障多個國家市場同步發(fā)行,加快全球化節(jié)奏。
翻譯內(nèi)容嚴(yán)格符合各地法規(guī)標(biāo)準(zhǔn),有效降低市場與法律風(fēng)險。
包裝語言兼具趣味性與收藏氛圍,顯著提升消費者體驗與品牌專業(yè)度。
建立多語語料庫與規(guī)范體系,為后續(xù)迭代和新品拓展提供可復(fù)用資產(chǎn),減少成本與周期。
在客戶內(nèi)部形成標(biāo)準(zhǔn)化的本地化工作流,增強(qiáng)全球發(fā)行的可持續(xù)性。