BBBBBXXXXX精品,欧美又大又色又爽AAAA片,青草99在线视频免费观看,暴雨入室侵犯进出肉体免费观看

行業(yè)洞見

Our Insights

2025 中國翻譯協(xié)會年會議程

2025-04-21

為推動翻譯事業(yè)高質量發(fā)展,更好服務國際傳播和對外交往工作大局,中國翻譯協(xié)會定于 2025 年 4 月 24 日至 25 日在遼寧省大連市舉辦 2025 中國翻譯協(xié)會年會。會上將啟動“譯才工程”“譯介工程”“譯研工程”“譯訓工程”等多項行業(yè)重大翻譯工程,發(fā)布國內外翻譯行業(yè)發(fā)展報告,推出垂直領域標準規(guī)范,舉辦翻譯技術展、教育成果展等專題展覽,舉行數(shù)十場垂直領域專題研討會、交流會、直播訪談等特色活動。

指導單位:中國外文局等單位

主辦單位:中國翻譯協(xié)會、中國外文局翻譯院、大連外國語大學等單位

承辦單位:大連外國語大學高級翻譯學院、遼寧省翻譯學會

會議時間:2025年4月24日至25日

會議地點:遼寧大連

4月23日(周三)

14:00-15:00 中國翻譯協(xié)會第八屆理事會第四次常務會議
15:00-16:30 中國翻譯協(xié)會第八屆理事會第六次全體會議

4月24日(周四)上午

09:00-11:40 開幕式
09:00-09:30 領導致辭

· 杜占元:中國外文局局長、中國翻譯協(xié)會會長

· 靳國衛(wèi) 遼寧省委常委、省委宣傳部部長

· 陳紹旺 大連市委副書記、市長

· 艾莉森·羅德里格斯 (Alison Rodriguez) 國際翻譯家聯(lián)盟主席

· 王偉辰 大連外國語大學黨委書記

4月24日(周四)下午

09:30-10:00 “四譯工程”啟動儀式

· “譯才工程”特聘專家聘任儀式

· “譯介工程”首批合作方證書頒發(fā)儀式

· “譯研工程”首批基地授牌儀式

· “譯訓工程”首批聯(lián)培基地簽約儀式

10:00-10:10 中國及全球翻譯行業(yè)發(fā)展報告發(fā)布儀式

· 《2025中國翻譯行業(yè)發(fā)展報告》

· 《2025全球翻譯行業(yè)發(fā)展報告》

10:10-10:20團體標準發(fā)布儀式

· 《中國文化遺產(chǎn)領域英文譯寫規(guī)范》

· 《全國翻譯專業(yè)學位研究生教育實習基地評估規(guī)范》

· 《全國翻譯專業(yè)學位研究生教育行業(yè)兼職導師基本要求》

· 《本地化業(yè)務術語》

· 《醫(yī)療衛(wèi)生公示語英文譯寫規(guī)范》

10:20-10:30 年度優(yōu)秀分支機構表彰儀式
10:30-10:40 人工智能相關報告發(fā)布儀式

· 《人工智能與翻譯報告》

· 《全球人工智能2024數(shù)據(jù)驅動未來智能》

10:40-10:50 翻譯服務認證企業(yè)授牌儀式
10:50-11:10 茶歇/會員單位重大翻譯成果展示
11:10-11:40 會員單位重大翻譯成果發(fā)布
11:40-12:10 主旨發(fā)言

· 唐聞生 中國僑聯(lián)顧問、原副主席,中國翻譯協(xié)會原常務副會長

· 胡開敏 外文出版社黨委書記、社長

4月24日(周四)下午

14:00-15:30 專題交流

· 中國時政話語外譯規(guī)范化建設

· 推進文博翻譯標準化規(guī)范化助力文博工作“走出去”

· 人工智能背景下的外語學科建設與人才培養(yǎng)

· 翻譯與中外文明交流互鑒

16:00-17:30 專題交流

· 中國地域文學、文化翻譯與國際傳播

· 交通天下:人工智能時代的交通翻譯與國際傳播

· AI 時代涉外法治翻譯與傳播

· 翻譯與新時代中國對外話語體系建構

4月24日(周四)晚上

19:00-20:30 《譯講堂》年會專場:AI 賦能翻譯

人才職業(yè)發(fā)展與就業(yè)指導

4月25日(周五)上午

09:00-10:30 專題交流

· 翻譯專業(yè)學科建設與高端翻譯人才隊伍建設

· 大模型驅動的翻譯技術新變革(上半場)

· “健言譯智”醫(yī)學語言服務與健康傳播

· 行業(yè)報告解讀與分析

· 語言科技賦能國家戰(zhàn)略:多語言大數(shù)據(jù)與國家翻譯能力建設

11:00-12:30 專題交流

· AI助力翻譯企業(yè)發(fā)展

· 大模型驅動的翻譯技術新變革(下半場)

· 文化出海:翻譯賦能與全球傳播實踐

· 人工智能賦能國際傳播創(chuàng)新與發(fā)展

· 時政話語對外翻譯研究與實踐

4月25日(周五)下午

14:00-15:30 專題交流

·中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化外譯與國際傳播

·中國文化經(jīng)典文本外譯研究

·翻譯與知識體系構建研究

·技術賦能下的翻譯實踐研究

16:00-17:30 專題交流

· 翻譯能力與翻譯教學創(chuàng)新研究

· 翻譯學科建設、學位教育與人才培養(yǎng)

· 大語言模型和生成式人工智能

· 語言服務行業(yè)政產(chǎn)學研用協(xié)同創(chuàng)新

· 語言服務行業(yè)人才需求與經(jīng)營管理

17:30-18:00 閉幕式
(注:最終議程以現(xiàn)場安排為準。)

本文來源:中國翻譯協(xié)會