2025 中國翻譯協(xié)會年會議程
為推動翻譯事業(yè)高質量發(fā)展,更好服務國際傳播和對外交往工作大局,中國翻譯協(xié)會定于 2025 年 4 月 24 日至 25 日在遼寧省大連市舉辦 2025 中國翻譯協(xié)會年會。會上將啟動“譯才工程”“譯介工程”“譯研工程”“譯訓工程”等多項行業(yè)重大翻譯工程,發(fā)布國內外翻譯行業(yè)發(fā)展報告,推出垂直領域標準規(guī)范,舉辦翻譯技術展、教育成果展等專題展覽,舉行數(shù)十場垂直領域專題研討會、交流會、直播訪談等特色活動。
指導單位:中國外文局等單位
主辦單位:中國翻譯協(xié)會、中國外文局翻譯院、大連外國語大學等單位
承辦單位:大連外國語大學高級翻譯學院、遼寧省翻譯學會
會議時間:2025年4月24日至25日
會議地點:遼寧大連
4月23日(周三)
4月24日(周四)上午
· 杜占元:中國外文局局長、中國翻譯協(xié)會會長
· 靳國衛(wèi) 遼寧省委常委、省委宣傳部部長
· 陳紹旺 大連市委副書記、市長
· 艾莉森·羅德里格斯 (Alison Rodriguez) 國際翻譯家聯(lián)盟主席
· 王偉辰 大連外國語大學黨委書記
4月24日(周四)下午
· “譯才工程”特聘專家聘任儀式
· “譯介工程”首批合作方證書頒發(fā)儀式
· “譯研工程”首批基地授牌儀式
· “譯訓工程”首批聯(lián)培基地簽約儀式
· 《2025中國翻譯行業(yè)發(fā)展報告》
· 《2025全球翻譯行業(yè)發(fā)展報告》
· 《中國文化遺產(chǎn)領域英文譯寫規(guī)范》
· 《全國翻譯專業(yè)學位研究生教育實習基地評估規(guī)范》
· 《全國翻譯專業(yè)學位研究生教育行業(yè)兼職導師基本要求》
· 《本地化業(yè)務術語》
· 《醫(yī)療衛(wèi)生公示語英文譯寫規(guī)范》
· 《人工智能與翻譯報告》
· 《全球人工智能2024數(shù)據(jù)驅動未來智能》
· 唐聞生 中國僑聯(lián)顧問、原副主席,中國翻譯協(xié)會原常務副會長
· 胡開敏 外文出版社黨委書記、社長
4月24日(周四)下午
· 中國時政話語外譯規(guī)范化建設
· 推進文博翻譯標準化規(guī)范化助力文博工作“走出去”
· 人工智能背景下的外語學科建設與人才培養(yǎng)
· 翻譯與中外文明交流互鑒
· 中國地域文學、文化翻譯與國際傳播
· 交通天下:人工智能時代的交通翻譯與國際傳播
· AI 時代涉外法治翻譯與傳播
· 翻譯與新時代中國對外話語體系建構
4月24日(周四)晚上
人才職業(yè)發(fā)展與就業(yè)指導
4月25日(周五)上午
· 翻譯專業(yè)學科建設與高端翻譯人才隊伍建設
· 大模型驅動的翻譯技術新變革(上半場)
· “健言譯智”醫(yī)學語言服務與健康傳播
· 行業(yè)報告解讀與分析
· 語言科技賦能國家戰(zhàn)略:多語言大數(shù)據(jù)與國家翻譯能力建設
· AI助力翻譯企業(yè)發(fā)展
· 大模型驅動的翻譯技術新變革(下半場)
· 文化出海:翻譯賦能與全球傳播實踐
· 人工智能賦能國際傳播創(chuàng)新與發(fā)展
· 時政話語對外翻譯研究與實踐
4月25日(周五)下午
·中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化外譯與國際傳播
·中國文化經(jīng)典文本外譯研究
·翻譯與知識體系構建研究
·技術賦能下的翻譯實踐研究
· 翻譯能力與翻譯教學創(chuàng)新研究
· 翻譯學科建設、學位教育與人才培養(yǎng)
· 大語言模型和生成式人工智能
· 語言服務行業(yè)政產(chǎn)學研用協(xié)同創(chuàng)新
· 語言服務行業(yè)人才需求與經(jīng)營管理
本文來源:中國翻譯協(xié)會