2024 年中國翻譯服務需求狀況
一、翻譯服務需求主體
客戶類型:政府及事業(yè)單位是翻譯服務的最大需求方
政府及事業(yè)單位客戶是翻譯行業(yè)最大的需求方,為翻譯企業(yè)貢獻的營業(yè)收入占比為 34.3%。企業(yè)單位客戶次之,占比為 30.0%。
附圖 翻譯企業(yè)營業(yè)收入來源

數(shù)據(jù)來源:中國政府采購網
本次調研以“翻譯”為關鍵詞對中國政府采購網中的招投標公告進行全文搜索。搜索品目為“服務類”,搜索類別包括全部中央公告和地方公告,搜索時間范圍為 2024 年 1 月 1 日至 2024 年 12 月 31 日,共獲得 2024 年招投標公告 451 條。其中,采購需求含翻譯服務的招標公告共 346 條,涉及 162 項采購需求。
上述需求中,采購方共有 147 個政府機構、事業(yè)單位、央國企,以外交部門及國家部委國際合作司、海關與移民管理部門、宣傳部門(如宣傳部、電視臺、報社)、經濟管理部門(如發(fā)改委、商務部、投資促進局)、執(zhí)法機關(如公安局、監(jiān)獄、消防救援)、文化機構(如博物館、檔案館、美術館)和高校為主。
能力需求:需求方看重供應商多業(yè)務領域的綜合服務能力
2024 年公開招標的含翻譯服務的 162 個項目中,除因供應商數(shù)量不足導致 5 個項目流標外,有 18 個項目以單一來源采購形式成交,139 個項目正常中標。
附圖 招標內容含翻譯服務的標的成交結果

數(shù)據(jù)來源:中國政府采購網
單一來源采購項目共涉及 17 家供應商??傮w來說,選擇單一來源采購的原因有以下四種。第一,單一來源供應商擁有獨家產品,市場中沒有其他同類產品供應商。第二,單一來源供應商在采購領域內擁有獨家資源,如服務對象、傳播平臺或網絡、場地、人力資源等。第三,單一來源供應商獲得獨家認證或授權。第四,采購方已經在使用單一來源供應商的產品,無法更換供應商或更換成本高。但也存在個別項目僅憑專家認定就采用單一來源采購的情況。
正常中標的項目共有 142 家供應商中標。其中,中標 2 次及以上的供應商共 16 家;中標超過 5 次的供應商共 3 家。
值得關注的是,翻譯服務需求方越發(fā)看重具有多業(yè)務領域綜合服務能力的供應商。2024年公開招標的含翻譯服務的采購需求中,27.0%的需求為打包服務,即在提供其他服務的同時提供翻譯服務。包含此類采購需求的項目通常涉及外事接待、商務接待、會議會展、教育培訓等內容,在提供翻譯服務的同時還需提供活動策劃、交通、餐飲住宿等服務。此類項目中標主體往往不是翻譯企業(yè),而是業(yè)務領域更綜合的旅行社、文化傳播企業(yè)、會展企業(yè)、廣告企業(yè)等,其中的翻譯服務通過轉包給翻譯企業(yè)的形式完成。綜合服務能力的欠缺降低了翻譯企業(yè)在此類項目中的議價能力。
二、翻譯服務需求規(guī)模
需求占比:需求方自主翻譯比例上升,翻譯工作外包比例大幅下降
隨著出海需求提升,翻譯服務需求方越來越重視自身翻譯能力建設,自主完成翻譯工作的比例提升。2024 年,27.6%的需求方設置了專職翻譯崗位,完成內部翻譯需求,相比 2023年增長 4.9%。33.7%的需求方僅外包大型翻譯工作,相比 2023 年增長 6.7%;各類翻譯服務需求方中,黨政機關及事業(yè)單位、國有企業(yè)、私營企業(yè)選擇外包大型翻譯工作的比例相比2023 年分別提高 4.4%、26.3%和 4.8%,表明需求方在處理大型翻譯工作時,越來越需要專業(yè)服務。
附圖 翻譯服務需求方的翻譯工作外包情況

數(shù)據(jù)來源:2024 年中國翻譯行業(yè)發(fā)展調研
同時,2024 年將翻譯工作全部外包的需求方(34.6%)相比 2023 年(46.0%)下降 11.4%。各類翻譯服務需求方中,企業(yè)翻譯工作從全外包到部分外包或不外包的變化趨勢明顯。國有企業(yè)、外資企業(yè)、私營企業(yè)選擇所有翻譯工作外包的比例大幅下降,分別下降 27.2%、10.3%和 14.5%。面對經濟下行壓力,降本增效成為企業(yè)經營的主要策略;翻譯技術的發(fā)展也使翻譯服務需求方實現(xiàn)了部分語種的自主翻譯,節(jié)約成本的同時降低了翻譯服務的外包比例。
附表 2024年與2023年相比翻譯服務需求方的翻譯工作外包變化趨勢

數(shù)據(jù)來源:2023 年、2024 年中國翻譯行業(yè)發(fā)展調研(表中未展示選擇“說不清”的比例變動情況)
調查發(fā)現(xiàn),82.1%的翻譯服務需求方在完成翻譯工作過程中使用過人工智能翻譯,共涉及 97 個語對,占比較高的為漢語、日語、英語、法語、德語、俄語等 6 個語種的互譯。其中,占比最高的 4 個語對均為外語譯入漢語,包括日譯漢 (13.7%)、英譯漢 (8.2%)、法譯漢(6.6%)、德譯漢(5.9%)。
附圖 翻譯服務需求方使用人工智能翻譯的主要語對

數(shù)據(jù)來源:2024 年中國翻譯行業(yè)發(fā)展調研
訂單預算:打包類翻譯服務項目成交金額最高
2024 年公開招標的翻譯服務項目中,除年度框架服務項目不涉及成交金額外,其他類別項目成交金額均值為 92.43 萬元,50 萬元及以下的項目占比 60.6%,500 萬以上的項目占比 3.8%。其中,打包類翻譯服務項目成交金額均值最高,為 148.80 萬元,成交金額跨度最大,低至 8.90 萬元,高至 1683.00 萬元。一次性采購類項目成交金額均值最低,為 44.19萬元,成交金額跨度最小,為 5.00 萬元至 154.55 萬元不等。
附圖 不同類別的公開招標翻譯服務項目成交金額分布

數(shù)據(jù)來源:中國政府采購網
三、翻譯服務需求類型
服務內容:現(xiàn)場口譯和筆譯是翻譯企業(yè)營業(yè)收入的主要來源
調研發(fā)現(xiàn),2024 年現(xiàn)場口譯和筆譯收入在翻譯企業(yè)營業(yè)收入中占比最高,分別為 23.9%和 23.5%。與 2023 年相比,口譯收入占比大幅提升,現(xiàn)場口譯、遠程口譯共增長 13.8%;翻譯工具/軟件開發(fā)收入占比相比 2023 年增長 2.2%;機器或人工智能翻譯收入占比下降6.6%
附圖 翻譯企業(yè)營業(yè)收入占比最高的業(yè)務分布

數(shù)據(jù)來源:2024 年中國翻譯行業(yè)發(fā)展調研
細分領域:會議會展、教育培訓及知識產權成為主要業(yè)務領域
會議會展、教育培訓、知識產權是 2024 年翻譯企業(yè)業(yè)務量排名前三位的細分領域,占比分別為 33.5%、30.1%、29.9%。
附圖 細分領域業(yè)務量情況

數(shù)據(jù)來源:2024 年中國翻譯行業(yè)發(fā)展調研
從需求端來看,中央及地方政府、事業(yè)單位、央國企公開招投標的翻譯項目中,教育培訓(21.9%)和會議會展(17.4%)領域需求居前兩位。
附圖 招投標細分領域需求占比情況

數(shù)據(jù)來源:中國政府采購網
翻譯服務在會議會展、教育培訓等細分領域的業(yè)務增長體現(xiàn)了其在經濟社會發(fā)展尤其是中外經貿合作中的支撐作用。一方面,相較于疫情前的水平,翻譯服務市場規(guī)模已逐步恢復,顯示出行業(yè)的韌性與潛力。另一方面,知識產權的業(yè)務量從 2023 年的第十位上升至 2024年的第三位,表明翻譯服務在知識產權國際化和國際交流中發(fā)揮了重要作用。
翻譯語對:語種組合更加多元
2024 年,“中譯外”業(yè)務和“外譯中”業(yè)務在翻譯企業(yè)業(yè)務構成中占比分別為 43.8%和 37.6%,仍是翻譯企業(yè)的主要經營業(yè)務。其中“中譯外”業(yè)務占比和“外譯中”業(yè)務占比相比 2023 年均有上升,分別增長 2.0%和 4.3%;“外譯外”業(yè)務占比 18.6%,相較 2023年下降 6.3%。
附圖 2018年-2024年翻譯企業(yè)業(yè)務構成變動情況

數(shù)據(jù)來源:2024 年中國翻譯行業(yè)發(fā)展調研
“中譯外”業(yè)務中,漢語譯入英語、漢語譯入阿拉伯語、漢語譯入法語占比下降,相比 2023 年分別降低 4.0%、3.2%、2.3%。漢語譯入波蘭語、漢語譯入菲律賓語、漢語譯入德語占比略有增長,相比 2023 年分別增長 1.2%、1.1%、1.0%?!巴庾g中”業(yè)務中,德語譯入漢語占比下降較為明顯,相比 2023 年減少 4.3%,英語譯入漢語、俄語譯入漢語占比分別下降 1.8%、1.6%。法語譯入漢語、日語譯入漢語占比增長,相比 2023 年均增長 2.2%。
英語與其他語種的互譯是“外譯外”業(yè)務中的主要業(yè)務。德語譯入英語、俄語譯入英語業(yè)務占比相比 2023 年增長最多,分別增長 2.8%和 2.5%;英語譯入德語、日語譯入英語業(yè)務占比略有下降,分別下降 1.8%和 0.4%。
附圖 2024年翻譯企業(yè)翻譯語對情況

數(shù)據(jù)來源:2024 年中國翻譯行業(yè)發(fā)展調研(由于涉及的翻譯語對較多,本次各類型業(yè)務中只展示排名前十的語對)
服務周期與形式:翻譯服務企業(yè)需具備持續(xù)經營能力
提供翻譯服務需要翻譯企業(yè)具有持續(xù)經營能力。調查發(fā)現(xiàn),翻譯企業(yè)服務周期在一年及以上的翻譯業(yè)務占比達 40.8%。翻譯企業(yè)需要秉持長期主義精神開展業(yè)務運營,提升服務質量,以獲得穩(wěn)定的客戶采購。
附圖 翻譯企業(yè)業(yè)務服務周期

數(shù)據(jù)來源:2024 年中國翻譯行業(yè)發(fā)展調研
相應的,長期客戶對于翻譯企業(yè)的穩(wěn)定發(fā)展也具有促進作用。長期客戶占比越高,越有利于翻譯企業(yè)控制成本、優(yōu)化服務質量。公開招標的翻譯服務需求中,服務周期以年計的項目占比 23.7%。其中,13.8%為包年服務,由翻譯企業(yè)為采購方提供整年翻譯服務;9.9%為年度框架服務,即采購時沒有具體的服務任務,僅簽訂年度框架協(xié)議,在協(xié)議期內成為采購方的特定供應商。
附圖 公開招標的翻譯服務形式分布

數(shù)據(jù)來源:中國政府采購網
在降本增效和技術發(fā)展的大背景下,中國翻譯服務需求方選擇自主翻譯的比例上升,翻譯工作外包比例下降。選擇將翻譯工作全部外包的需求方比例從 2023 年的 46.0%下降至2024 年的 34.6%。其中,設置專職翻譯崗位的需求方比例上升 4.9%,僅外包大型項目的需求方比例上升 6.7%。在需求方持續(xù)降本增效的背景下,其自主翻譯能力的專業(yè)化建設和人工智能翻譯等新技術應用對翻譯行業(yè)需求產生影響,另外,需求方海外業(yè)務本地化服務要求也倒逼中國翻譯企業(yè)出海,未來具備在海外提供本地化服務的翻譯企業(yè)競爭力優(yōu)勢會越來越凸顯。
翻譯服務需求方越來越看重供應商在多業(yè)務領域的綜合服務能力。以政府公開招投標的翻譯需求為例,帶有翻譯服務的打包類項目的中標單位通常是旅行社、文化傳播企業(yè)、會展企業(yè)或廣告企業(yè),而非專業(yè)的翻譯企業(yè)。同時,年度框架服務和包年服務的項目服務形式也對翻譯企業(yè)提出了更高要求,促使企業(yè)更加注重長期服務質量的提升。
本文來源:中國翻譯協(xié)會